Překlady do angličtiny od překladatele
ÚvodPřekladyTao-te-ťingZápisníkKontakt

Milí přátelé,


vítejte na internetové prezentaci s nabídkou překladatelských služeb v kombinaci čeština - angličtina. Jmenuji se Viktor Horák a jsem jeden z desetitisíců českých překladatelů. Angličtinu mám rád (začal jsem se ji učit jako samouk ještě v socialismu - více v článku Můj první učitel angličtiny byl Bob Dylan) a překladům se věnuji s maximální pozorností již 15 let.

PřekladatelVždy mě potěší, když se na mne někdo obrátí na základě doporučení jiného zákazníka. Co je zajímavé, přibližně třetinu svých zákazníků znám osobně - buď se známe, nebo se stavili, když projížděli Olomoucí. Někteří klienti mě zvou, ať je určitě navštívím, až budu mít cestu do Prahy, Plzně nebo Bratislavy. Je příjemné setkat se "naživo" - skutečné vztahy svou kvalitou vysoce převyšují ty virtuální, jak se píše i v knize Lídři jedí poslední, na kterou jsem napsal vlastní recenzi.

Momentálně upřesňuji svou soukromou verzi Tao-te-ťingu. Hlavní práce proběhla v letech 2008 – 2017, kdy jsem svůj bolestně pomalý postup zveřejňoval na webových stránkách a pracoval zároveň na české a anglické verzi, což mne přinutilo se ještě soustředěněji zamýšlet nad tím, zda je text opravdu výstižný a v obou jazycích srozumitelný.

Tao-te-ťingBěhem roku 2014 jsem vše upřesňoval a v lednu 2015 výsledek shrnul do eknih, které byly na stránkách k dispozici volně ke stažení. Nyní, o rok později, jsem se k Tao-te-ťingu na základě určitých událostí vrátil a v březnu 2016 začal s ročním odstupem všechny kapitoly své soukromé syntézy znovu procházet. Těch vylepšení bylo relativně dost, proto jsem eknihy "verze 2015" ze stránek odstranil. Nesnesl jsem pomyšlení, že by se nadále šířily "staré" texty, které už považuji za nedokonalé. Roční pauza, kdy jsem se mylně domníval, že práce skončila, se ukazuje být naopak nutná a velmi užitečná pro hlubší pochopení tohoto velkého díla.

V současnosti probíhá celková kontrola před aktualizací této webové stránky, vytvořením eknih a vydáním tištěné verze v omezeném počtu výtisků.  Aktuální postup můžete sledovat také na FB stránce Tao-te-ťing a jeho moudrost.

Významová syntéza Tao-te-ťingu, kterou jsem během uplynulých let sestavil na základě porovnání odlišných překladů pro své vlastní hlubší porozumění, se tedy stále vyvíjí. Cesta pokračuje. Vše znovu procházím, porovnávám s cca 50 jinými překlady z čínštiny do angličtiny. S překvapením nacházím mnoho míst k upřesnění. Připadá mi, že teprve teď jednotlivé řádky dostávají správný tvar.

Více na dalších stránkách.


linka

cenychválaukázkyknížkySci-fizápisník 3strana 2anglické citátypřekladateléstrana 4pátá stranašestá stranaklingonská příslovívýdělkylatinské citátyklingonštinacitátyněkolik článků nejen o překládánícitáty třetípřeklad anotace diplomové práce
Translations Czech - English