Překlady do angličtiny od překladatele
ÚvodPřekladyTao te tingPřeklady knihZápisník

Aktuální vytíženost: říjen 2019 (3 knihy)


Vítejte na internetové prezentaci s nabídkou překladů v kombinaci čeština - angličtina. Překladům se věnuji s maximální pozorností od roku 2000 (na plný úvazek od roku 2005). Řada spokojených zákazníků je pro vás zárukou (a pro mě závazkem) kvalitně odvedené práce.
Překládám, mimo jiné:

Překladatel- webové stránky a online prezentace,
- knihy (romány, povídky, pohádky...) z češtiny do angličtiny,
- knihy z angličtiny do češtiny,
- smlouvy, výroční zprávy, obchodní korespondenci,
- divadelní hry, muzikály,
- filmové scénáře, titulky k filmům,

- anglické citáty (do češtiny i latinské nebo klingonské),
- anotace, diplomové práce

...a další zajímavé texty. N
abízím roky zkušeností a především nesmírné nadšení. Díky přímému kontaktu se spolu na všem snadno domluvíme. V souladu s GDPR, všechny získané informace považuji za přísně důvěrné.

Nepřekládám při jiné práci nebo při studiu, ale na plný úvazek, jsem tedy časově flexibilní.
Jak uvádím i v často kladených otázkách, práci si plánuji tak, abych měl na objednanou zakázku dostatek času. V daném okamžiku se vždy věnuji výhradně jednomu překladu.

Za překladatele by měla mluvit především kvalitní práce, jež následně osloví další zájemce, kterým bude stát za to si daného překladatele vyhledat. Ze zkušenosti vím, že když se potká správný překladatel se správným zákazníkem, z takové spolupráce vznikají fantastické věci.

Kvalita vyžaduje vložení času a energie. Při překladu (jako "ohař na stopě") postupuji nezadržitelně vpřed a soustředím se výhradně na překlad aktuální věty. Tímto (do jisté míry primitivním - jsem prostě "stará škola") způsobem vždy překládám větu za větou (píši na klávesnici všemi deseti), dlouze přemýšlím nad nejlepší možnou formulací a volbou slov, ověřuji na internetu a konzultuji s anglickou rodilou mluvčí, dokud se nedostanu na konec překládaného dokumentu. Vydal jsem se obtížnější cestou, zato, když se ohlédnu nazpět, mám být aspoň na co hrdý.

Praxe mě naučila, že zkratky neexistují. Přeložený text po sobě před odesláním zákazníkovi ještě několikrát přečtu, pro naprostou jistotu, že je v absolutně perfektním stavu. Možná je tato "pracovní metoda", občas připomínající práci detektiva, poněkud staromódní a zbytečně zdlouhavá, obdržená poděkování za překlady však dokládají, že jsou zákazníci spokojeni - a to je pro mě to nejdůležitější.Proč zrovna já? :-)

Náš vztah stavím n
a vaší spokojenosti a další možné spolupráci. Práci si dopředu plánuji přes Kalendář Google (který najdete zde), abych měl na objednaný překlad dostatek času. Občas zveřejňuji články na blogu, abych se představil i neoficiálně.

Zároveň (tohle je na překladatelské profesi to krásné) si s každým novým překladem rozšiřuji obzory a nepřestávám se vzdělávat. Průběžně listuji učebnicemi anglické gramatiky a po večerech se snažím přečíst jednu novou anglickou knihu týdně.


Doporučená četba (knihy přeložené do angličtiny nebo češtiny)

Překlady knih považuji za svůj skromný příspěvek české kultuře. Těší mě, že vzniká něco hodnotného a mí věrní zákazníci oceňují, že dávám přednost kvalitě před kvantitou. Několik recenzí vybraných literárních překladů do češtiny nebo angličtiny najdete po kliknutí na jednotlivé obálky.

Lídři jedí poslední O překladu Klingonského slovníku Prodávat je lidské Dvanáct srdcí Překlad nejnovější knihy prof. Stanislava Grofa Továrna na sny překlad knihy Matematika a Mona Lisa Život člověka. Co je podstatou ducha a duše? Odkud čerpají myšlenka a emoce svou nesmírnou sílu posilující či oslabující ducha i lidské tělo? Kde hledat fyzikální podstatu Dobra a Zla? Proč naše technicky vyspělá civilizace plodí tolik násilí, bídy, nemocí, špíny a neznalosti a co s tím může současný člověk dělat — co je smyslem života? Ukázka překladu knihy Od vědy k Bohu
Zákony lásky Osm snů Probuzení včas Nespěchejte Moga 2084 Little Princess Odvaha milovat Alfréd

Více informací najdete na samostatné stránce o překladech knih do angličtiny a do češtiny.

Jiní překladatelé

Pokud jste na těchto stránkách nenašli, co jste hledali, nebo potřebujete překlad z jiného jazyka/oboru, doporučuji online portál Na volné noze, který sdružuje "volnonožce". Naleznete zde (mimo jiné) překladatele-freelancery, u nichž se dá předpokládat, že odvedou kvalitní práci.

Zde najdete různé překladateleVím, je nestandardní propagovat přímo na svých stránkách "konkurenci". :-) Ale portál Na volné noze vám rozhodně výrazně usnadní práci s dalším hledáním, neboť, na rozdíl od běžných internetových katalogů, prezentuje pouze profesionály. 

Jen rozhodnutí, kterému spolehlivému překladateli text na překlad svěřit, raději příliš neodkládejte - je nás, co nepřekládáme bokem při zaměstnání, při mateřské dovolené nebo při studiu, ale zatím ještě na plný úvazek, stále méně... :-)

V případě zájmu o překlad mě prosím kontaktujte

Potřebujete kvalitní překlad z/do angličtiny? Jsem vám k službám a rád se domluvím na nejbližším akceptovatelném termínu. Váš text bude mít mou výhradní pozornost. Po potvrzení přijetí zakázky máte jistotu, že se překladu plně věnuji. Dostanete jej včas a v očekávané kvalitě, neboť na dalších zakázkách začnu pracovat až po dokončení překladu pro vás.

Nejdůležitější překlad je vždy ten, na kterém zrovna pracuji. Usiluji o nejvyšší možnou kvalitu, pak se zákazníci vrací. Proto také upřednostňuji práci pro firmy nebo jednotlivce, kteří mají zájem právě o "můj" překlad (pro takové klienty pak rád dělám maximum).

V případě zájmu o překlad mě prosím kontaktujte. Nejjednodušší pro vypracování cenové kalkulace je poslat mi poptávku emailem. Odpovím do druhého pracovního dne, abyste se mohli v klidu rozhodnout, zda vám cena a navržený termín dodání překladu vyhovují. Těším se na naši spolupráci.


Obálka

viktorhorak@bonalingua.cz

777 123 218

Viktor Horák
Palackého 641/11
779 00  Olomouc


Facebook LinkedIn Google+ Twitter


linka
 Czech presentation blogtao tepenízeknížkySci-fizápisník 3strana 2anglické citátypřekladateléstrana 4pátá stranašestá stranaklingonská příslovívýdělkylatinské citátyklingonštinacitátyněkolik článků nejen o překládánícitáty třetípřeklad anotace diplomové práce
Translations Czech - English