I translate English and Czech translations
linka

REFERENCES

In addition to the list of clients below, I have other corporate as well as private satisfied clients both in the Czech Republic and abroad. Among the honoured clients with whom I have excellent cooperation (in alphabetical order) are:

Agel Enterprises Inc. (USA) – translations of Health Care products,
Air Liquide Welding Central Europe (Slovakia) – translations of internal materials
Anna Lindth Foundation (Egypt) – translations of materials presented abroad
Antique Paint (England) – translation of business offers
AvenEU Kereskedelmi és Szolgáltató Bt. (Hungary) - translation of legal documents
Czech Technical University (Czech Republic) – translations of texts on Architecture and Civil Engineering
Czech University of Life Sciences Prague (Czech Republic) – translations of publications
European Car Auction and Distribution Solutions N.V. (Belgium) – translation and regular update of website
Firsteco New Brand Worldwide Limited (England) – miscellaneous 
Handbury Investments Limited (Cyprus) – legal texts
Interspices Inc. (USA) – various translations
Mandus Invest SA (Switzerland) – translations of offered financial services
National Museum (Czech Republic) – translation of texts on History and Archaeology
OffROAD Magazine (Czech Republic) – translations of articles on offroad cars
Palacky University (Czech Republic) – multilingual publications
Railtechniek Van Herwijnen B.V. (Netherlands) – translations in the combination English - Czech
Rettig Austria GmbH (Vogel&Noot GmbH) (Austria) – miscellaneous
Statuss Magazine (Czech Republic) – translations of lifestyle, travel articles and articles on VIPs
TopLiving Magazine (Czech Republic) – translations of articles on design, art and architecture
Traductio Limited (England) – occasional help with Czech translations
Translator Est (Liechtenstein) – occasional translations to and from the Czech language
My blog is here.
University of South Bohemia (Czech Republic) – translations of reports published abroad

Client confidentiality
I regard all information obtained from any text enquiry or translated text  to be strictly confidential and guarantee to preserve strict client confidentiality. I have signed an Agreement to maintain confidentiality with certain companies, and these clients are therefore not even listed in my References.


Special accomplishments:
I also devote myself to the translation of books. I started doing these English – Czech translations because, due to work commitments, I did not have the time to read any interesting books. Thus I ideally combined business with pleasure.
Thanks to my English – Czech translations of various books, in 2008 I entered the "Hall of Fame" as I was included in the database of “national authorities” as kept by the National Library of the Czech Republic. Moreover, thanks to the copies that grateful publishers send me, I always have gifts for Christmas and other occasions...

The books I have translated include: Marc Okrand’s The Klingon Dictionary, Bulent Atalay’s Mathematics and Mona Lisa,  Peter Russell’s From Science to God, Mo Zell’s Architectural Drawing and Stanislav Groff’s New Perspectives in Psychology and Psychiatry. Click on the above book titles for detailed information and a short sample translation (in the Czech language).

More about me can be found in Qualifications.

I even have my blog...
Czech pages:  překlady, knihy, spolupráce, dotazy, zákazníci, poděkování, kvalifikace, tisk, ceny, reference, podmínky