Recenze "O Tau a ctnosti" na WuWejově zápisníkuTajemný "pan Wu" již od roku 2005 píše blog o knihách - WuWejův zápisník. Web znám již roky a průběžně si na něm pročítám různé recenze. Nyní autor zveřejnil i článek o "O Tau a ctnosti". Děkuji! :-) - - - Lao-c’: O Tau a ctnosti (překlad Viktor Horák)21.07.2023
Nový překlad Tao-te-ťingu od Viktora Horáka jsem objevil před pár lety a zaujal mě prakticky okamžitě. Přestaň
diskutovat a budeš bez starostí.
Jak daleko je „ano“ od „ne“? Čím se liší „dobré“ od „špatného“? Mám mít stejné názory jako ostatní? Směšné! Davy hýří nadšením jako na hostině, jako na vyhlídkové terase, když vše kvete, jen já zůstávám klidný a bez výrazu, jako dítě, které se ještě nenaučilo usmívat, jako člověk bez domova a bez budoucnosti. (...) (kap. 20 - Nediskutuj) Na rozdíl od ostatních, které jsem viděl a které se snažily text více či méně přesně převádět, tady jde o reinterpretaci a vysvětlení moderním jazykem. Řekni
své a pak se odmlč, tak jako příroda.
Vítr nefouká celé ráno, déšť nepadá celý den. Když ani Nebe a Země nepůsobí bez ustání, jak by to mohli dokázat lidé? Kdo praktikuje Tao, je v souladu s Taem, kdo je ctnostný, zažívá ctnost, kdo se bojí ztráty, ztráta jej nemine, kdo nevěří ostatním, tomu ostatní nedůvěřují. (kap. 23 - Žij ctnostně) Viktor Horák původně začínal hledat skutečný význam na základě dvaceti převážně českých překladů, po dokončení první verze si ale uvědomil, že na tak zásadní text to nebylo dost a začal znovu, tentokrát se sedmdesáti překlady do angličtiny. Opakovaně verše ladil, překonával "záseky" s novými poznatky i za pomoci intuice. Kdo
stojí na špičkách, nestojí
pevně,
kdo příliš spěchá, snadno klopýtne, kdo trvá na své pravdě, nepoučí se, kdo se chvástá, sám sebe shazuje. Jednat s takovými lidmi je pro ostatní ztrátou času. Člověk žijící v souladu s Taem se tak nechová. (Kap. 24 - Nepřeháněj) Výsledek je skvělý; doslovná přesnost u tak starého díla je dobrá pro studium původní filozofie a filologie, moderní člověk potřebuje filozofii modernizovanou a popsanou srozumitelně. A přesně tohle kniha přináší. Za zmínku stojí také básnická kvalita veršů, rytmu i rýmů jsem si všiml u kapitoly 37: Tao se
neprosazuje,
přitom neustále působí. Pokud se vládce drží Taa, vše se spontánně odehrává. V bezejmenné prostotě zaniká jakákoli touha po prudkých změnách. Lidé spokojeně žijí své obyčejné životy a Nebe se Zemí jsou v harmonii. (Kap. 37 - Tao přináší klid) (Myslím, že tenhle rozměr by stál za posílení – ještě to celé přebásnit!) Původně byl překlad k dispozici jen online na autorově webu bonalingua.cz/tao/, teprve po dlouhém přesvědčování od čtenářů se ji překladatel rozhodl vydat ji jako e-book volně ke stažení. A nakonec cit. z webu: Na konci dubna
2022 jsem také "pro přátele" vydal
samonákladem 500 výtisků "O Tau a ctnosti".
Zvolil jsem vyšší kvalitu
obálky (flexovazba), papíru (90 g) i tisku
(ofset), velikost A5. Také obálka musela
dozrát. Snažil jsem se, aby kniha vypadala
krásně, ale zároveň měla praktický
formát, dala se snadno přepravovat, listovat v
ní, a aby se k ní čtenáři často
vraceli.
Výtisky jsou číslované a podepsané, a tak se musím pochlubit: LAO-C', HORÁK, Viktor. O Tau a ctnosti. Olomouc: vlastním nákladem, 2022. ISBN 978-80-270-8920-8. Celou recenzi najdete zde: https://blog.wuwej.net/2023/07/21/lao-c-o-tau-a-ctnosti-preklad-viktor-horak.html Další informace O Tau a ctnosti:Reálnou knihu si můžete prohlédnout zde: Listovací videoRecenze knihy na Databázi knih: O Tau a ctnosti Recenze knihy na Dingir: Lao-c’: O Tau a ctnosti English version (a back translation): Tao Te Ching 2022 Audio verze na YouTube: O Tau a ctnosti - audiokniha Shrnutí, proč jsem Tao-te-ťing nově interpretoval: O zapsané moudrosti Starého mistra Online komunita CZ: facebook.com/taoteting FB community in English: Tao Te Ching and its Wisdom Všechny české překlady a převody Tao-te-ťingu: tao.kvalitne.cz Ohlasy prvních čtenářů: Reakce na novou interpretaci Tao-te-ťingu Nekonečný okruh: předchozí kapitola / následující kapitola:
|